Grandfather Gustav
Berger's Letter
to His Father and Sisters
(Translated By Paula Marie Berger
Hilgendorf)
Forestville, Wis.
1-16-1913
Dear Father and dear Sisters!
At last, at last I will begin to
write the promised
letter. Instead of a letter it should
really be a book, since half a year has gone by since you heard
anything from
us. Where shall I begin, even if I only
write about the important things? I'll
begin with the present time. So far we
are in good health, only our dear Mama doesn't feel very strong; the
load is
too much for her. She has had to drain
her strength for a long time already.
The little one (Margaret) has been quite restless all fall; now
she is
better, since she can sit in her buggy and play. Since
November we have a girl here, Erna Vogt, daughter of Pastor
Vogt of Fowler, Michigan. She is a
music teacher. She is giving music
lessons to Gerhard, Ernst and Theodora, and helps as much as possible
with the
house work. It's some help for Ida, so
she isn't all alone with the little ones.
The house is echoing with music. This
evening Frieda Geske is here. They want to
give a concert here in Forestville this Friday
evening. They still must practice a
lot. Later they want to give a concert
in Algoma, and maybe also in Kolberg. That
John is in Milwaukee since September I probably wrote before. At Christmas time he was home.
He studies with enthusiasm. During
Easter vacation, God willing, he will
visit you. Christkind (Christ child) was generous with gifts
for
all. We had a large Christmas tree,
which reached from floor to ceiling.
The tree was a gift from Gomolls.
Gertrude and Paula each recited a verse in church.
Little Otto always sang lustily: "Gott
ist die Licke, lluetz mich erlesen Er licht auch mich."
(God's love eternal, planned my salvation,
etc.). When he sees anything with notes
he says, "There is Gott ist die Liche." At
dinner when he gets tired he says,
"I'm terribly sick," and then he lies down and goes to sleep.
Today I read the report about the dedication of your
organ. Also in Ashippun things are
going forward. What about the new
congregation? Is it still alive? On Oct. 13 our new school was
dedicated. It's a nice building. One thing missing is a teacher (male) for
the school. I hope that we will get
one, even if temporarily only a lady teacher.
Geskes have a new little boy. He
was baptized on Thanksgiving Day. (This
would be Frederick Edmund John Geske, born on November 7, 1912 and the
grandfather of David Geske, who we recently saw at our 2014 Berger
Cousins'
Reunion.)
We have a big operation here, almost like a farmer. We have three cows and a calf.
The one cow, which we bought last summer,
will not freshen again and so we have to sell her.
Next Monday she must go.
In November we had an opportunity to buy a good cow. Pastor Mundinger from Montpilier went to an
auction (or held an auction – not sure).
The cow cost us $56.25. She will
freshen on Dec. 23 – the other one in March.
We sell seven quarts of milk every day.
The milk cows are very expensive this year, while the farmers
have
plenty of feed. We are fortunate, as so
far we haven't had to spend much for feed.
The cows now eat outdoors, as the little snow we had is almost
gone
again. Hay is very cheap.
Corn didn't amount to much, as it all
froze. We harvested 75 bushels of
potatoes. Only a few were rotten. We therefore will not go hungry.
We butchered a pig in November, and it's all
eaten up except the hams. The other one
we butchered last week. So far we have
had a mild winter. Today we had thawing
weather and fog. We had hardly any
sledding.
The picture of the little Werth tribe arrived.
They all look real healthy. We are
finally sending pictures of our
little ones, Gertrude, Paula and Otto.
Now I must quit, as there is still a lot of work
waiting. You said in your letter, dear
father, that you wrote to Germany. Did
you never hear anything from Uncle Ludwig again? Did
he really disappear?
Don't the other relatives in Germany know anything about him?
Please let Marie and Emma read this letter, as I don't know
when I can get around to writing to them.
Herman has been waiting for a letter for a long time also.
Greetings to all of you from all
of us.
Your son and
brother,
Gustav Berger